Перевод "by country" на русский
Произношение by country (бай кантри) :
baɪ kˈʌntɹi
бай кантри транскрипция – 32 результата перевода
The courts?
Do you know of any land suit that was ever won by country people?
Has your land been taken?
Суд?
Вы слышали хоть об одном деле на землю, выигранным крестьянами.
У вас отобрали землю?
Скопировать
All right, kids, now pay attention, all right?
These are all of Quagmire's women organized by country.
There's Brazil.
Итак, детки, слушаем внимательно, хорошо?
Это все женщины Кугмайра, разбитые по странам.
Вот Бразилия.
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
Then, you become a dirty cockroach, just good to be smashed,
You see, my dear Yankee, you helped me a great deal by warning the soldiers of your country who were
I'm very grateful,
А завтра ты жалкий таракан, И заканчиваешь жизнь на чьём-то каблуке.
Видишь ли, дорогой мой янки, ты мне очень помог тем, что предупредил своих земляков-солдат, которые не прочь нас повесить.
Я благодарен,
Скопировать
-How nice. Really wonderful.
Stormed single handedly and saved the country by his resourcefulness.
It doesn't matter, we've got a pension.
Действительно замечательно.
Бросился в одиночку и спас граждан страны.
Это не имеет значения, у нас есть пенсия.
Скопировать
The country needs a king, Oliver. God knows, you've said so many times yourself.
The country will be ruled by Parliament.
Now, in the name of Christ, how often must I say that?
Вы сами это повторяли сотни раз.
Страной должен руководить парламент.
Во имя Христа, сколько раз мне это повторять?
Скопировать
By now Tod was almost nocturnal.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way
So it's Burnett's Wood tomorrow, then.
Тод стал совершенно ночным человеком.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
- Что ж, значит, завтра - в Бернетском лесу?
Скопировать
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge.
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
Скопировать
I do swear that I hold this England and its laws dearer to my heart than any here.
But gentlemen, if you were to reduce me to a figurehead, a puppet king manipulated by Parliament, how
What manner of king would I be?
Англия и её права мне так же дороги как и вам.
Если вы превратите меня в марионетку парламента, ...то как я смогу служить своей стране?
Каким я буду королем?
Скопировать
Though God knows, he should be well acquainted with them by now.
Tell him he may sit upon his throne, but that this country will be governed by Parliament, and Parliament
Now, Sir Thomas, if you can achieve this where we have failed, this trial will end.
Господь свидетель, он должен их выучить назубок.
Пусть сидит на троне но управлять будет парламент, который избран своим народом.
Если вам повезет там, где мы потерпели неудачу этот процесс закончится
Скопировать
Good night.
You can kill, this is a free country but don't hate anyone as said by Richard Widmark.
In the western 'The law of the Prairies'.
Спокойной ночи.
Убивать можно, это свободная страна но нельзя ненавидеть как сказал Ричард Уидмарк.
В вестерне "Закон прерий".
Скопировать
A sailor?
They're the ones who stopped the revolution by accepting the gold of the English, while the patriots
- What are you doing here?
Моряк?
Они задушили революцию за английское золото, а патриоты умирали.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
Repeat! I understand your point of view.
I believe that to die for their country, but I'd rather have my country die by me and so far have been
Under death Long live life!
Я понимаю вашу позицию.
Вы умираете за страну, Но я бы предпочел, чтоб моя страна умерла за меня. Так и вышло, кстати.
К дьяволу смерть Да здравствует жизнь!
Скопировать
..and a ring of agate that he always wore on his hand.
In the evening we were wont to walk by the river and among the almond-trees, and he used to tell me things
He spake ever so low.
..и перстень из агата, он всегда носил этот перстень.
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
Он говорил очень тихо.
Скопировать
They're racing' that Chevy out there.
Well, now, we got one of the best tracks in this part of the country... - right out here by the state
- I'll be darned.
Их машина участвует в гонках.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
- Надо же!
Скопировать
Maybe both.
(* "Runaway Country" by The Doug Dillard Expedition)
Hey. What's he doin'?
Может быть.
(музыка) "Убирайся из Страны" от экспедиции Dоg Dillаrd.
Эй, что он делает?
Скопировать
Here you see a lamp, a fireplace, a dresser.
I see a stove, a shelf, a country scene by a little master from the 1910s.
There, a bead curtain with a pink bed and pale blue cushions.
Здесь ты видишь лампу, камин, комод.
Я вижу плиту, полки... Небольшую репродукцию 1910-ых.
Там занавес... С розовой кроватью. И голубые подушки.
Скопировать
Why?
Our country is being choked by a great evil visited upon us by Prince Koura.
Koura?
Почему?
Страна изнемогает под бременем зла, насланного принцем Куррой.
Курра?
Скопировать
He can shoot and hunt and protect us all.
And have the country taken over by warrior tribes, hunting in packs, like the dogs?
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Он может стрелять, охотиться и защищать нас.
И отдать страну этим воинственным племенам, которые охотятся стаями, как собаки?
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Скопировать
ON HER DEATHBED SHE WAS SAID TO HAVE WHISPERED HIS NAME
BY THE TIME OF HER DEATH ENGLAND WAS THE RICHEST AND MOST POWERFUL COUNTRY IN EUROPE
HER REIGN HAS BEEN CALLED THE GOLDEN AGE
Говорят, на смертном одре она шептала его имя.
Ко времени ее смерти Англия стала могущественнейшей
Годы ее правления названы золотым веком.
Скопировать
- The nuclear tests in the Pacific? - Yes.
This testing done by my country left a terrible mess.
We're here to clean it up.
- Ядерные испытания в Тихом океане?
- Да... После испытаний осталась ужасная помойка.
И это надо подчистить.
Скопировать
The entire country is completely full of shit!
In fact, this country was founded by a group of slave owners who told us that all men are created equal
That is what's known as being stunningly...!
Вся страна полностью полна говном!
Вообще-то, эта страна была основна группой рабовладельцев, которые сказали нам, что все люди рождены равными!
А это очень хороший показатель потрясающего...!
Скопировать
I see.
Sometimes I can't help being impressed by this little country.
Einar there is a matter I'd like to ask you about.
Ясно.
Меня по-прежнему иногда впечатляет эта маленькая страна.
Эйнар ... Есть одна вещь, о которой я хочу тебя спросить.
Скопировать
I was a little hard on you the other day, Quinn, so Dad and I thought it would be fun to take you to a movie at the new Super Mega Multiplex.
And Daria, after the movie we'll stop at Books By the Ton.
You know, at the Mall of the Millennium.
Квин, я обошлась слишком жестко с тобой недавно, так что мы с папой решили, что надо бы свозить вас в кино в новый супермегатеатр.
А после фильма мы заедем в "Тонну книг", самый большой книжный магазин в стране.
Ну, знаете, в Торговом Центре Тысячелетия.
Скопировать
Here it is.
- Do you go by the country club?
- Very humorous.
Вот же он.
– Автобус до загородного клуба?
– Очень смешно.
Скопировать
And don't forget the polls show the American people want capital punishment and they want a balanced budget and I think even in a fake democracy people ought to get what they want once in a while just to feed this illusion
Let's use capital punishment the same way we use sports and television in this country to distract people
Now unfortunately unfortunately monday night football doesn't last long enough.
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка чтобы подпитать иллюзию что они что-то решают.
Так давайте же использовать смертную казнь для того же для чего мы используем спорт и ТВ в этой стране Для того чтобы занимать умы народа и отвлекать его от мысли о том как сильно 1% властьдержащих имеет этот самый народ.
К несчастью К несчастью футбол воскресным вечером идёт не так долго.
Скопировать
So, just as they had done so frequently before, the Money Changers decided it was time to crash the American economy.
The Fed began flooding the country with money.
Money was plentiful. This is why it was known as the "roaring twenties".
" это было абсолютно недопустимо. ѕоэтому, как и прежде, мен€лы решили, что настало врем€ устроить американской экономике кризис.
'едеральный –езерв начал накачивать страну деньгами.
ƒенежна€ масса была увеличена на 62%. ƒенег стало в достатке.
Скопировать
Fortunately, there's a way to fix the problem fairly easily, speedily, and without any serious financial problems.
We can get our country totally out of debt in 1-2 years by simply paying off U.S. bonds with debt-free
Of course, that by itself would create tremendous inflation, since our currency is presently multiplied by the fractional reserve banking system.
счастью есть способ, который быстро и без особых экономических проблем решит эту пробему.
ћы можем заплатить весь долг за 1-2 года, просто выкупив облигации за беззаймовые банкноты —Ўј.
ак Ћинкольн сделал. онечно, это вызовет громадную инфл€цию из-за того что наши же деньги будут многократно увеличены из-за частичного покрыти€.
Скопировать
Educate your friends.
Our country needs a solid group who really understand how our money is manipulated and what the solutions
Beware of calls to return to a gold standard. Why?
Ётой власти практически невозможно противосто€ть, потому что они держат и контролируют деньги, они решают кому давать кредит, они контролируют кредит - источник жизненной сил дл€ всей экономики.
√оворите обо всем этом своим друзь€м. —тране нужны люди, которые понимают кто манипулирует деньгами и какое решение €вл€етс€ правильным. ѕотому, что когда будет депресси€, те кто назвают себ€ консерваторами примут такое решение, которое выгодно банкирам.
Ѕудьте против возврата к золотому обеспечению.
Скопировать
We've got to keep a lid on this mess.
By tomorrow you'll be chuckling about this in your kiss-ass country club.
Who's running this camera?
Мы должны покончить с этим.
Завтра вы будете смеяться над этим в своём клубе.
Кто здесь главный?
Скопировать
"Cabin"?
Yes, Mel and I are celebrating our six-month anniversary by, uh, taking a little midweek getaway to her
I do have to pick up a little anniversary gift, though.
До хижины? Мы с Мэл решили отметить наш шестимесячный юбилей предприняв поездку в загородный дом её друзей.
Да, никаких звонков, никакого стресса просто два дня отдыха и расслабления.
Мне ещё надо забрать небольшой подарок к юбилею.
Скопировать
Well, i can think of half a dozen people with enough clout to pull this off.
Whoever it is, i'm sure they're out of the country by now.
Sydney, you don't know how much this means to me... that you came all this way just to give me a hand.
Что ж, я могу думать на полдюжины человек которые имеют достаточно влияния чтобы организовать такое.
Кто бы это ни был, я уверен что он рвёт когти из страны.
Сидни, ты не знаешь насколько это важно для меня... что ты пришла и просто дала мне руку помощи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by country (бай кантри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
